Showing posts with label languages. Show all posts
Showing posts with label languages. Show all posts

Saturday, 14 October 2023

Two more Scottish languages: The Cant and Beurla Reagaird

Did your Scottish ancestors speak English?

You'll often hear talk of the Scots language and Gàidhlig (Gaelic) as Scotland's main local languages after English, but there are others, in particular The Cant used by Scottish Travellers before, and Beurla Reagaird, the hybrid Gaelic and Cant language used by Travellers in the Western Isles, which is now almost extinct. 

According to a Wikipedia entry on the subject (https://en.wikipedia.org/wiki/Beurla_Reagaird), although Beurla is used in Gaelic to mean the English language today, it actually originally meant 'speech' or 'jargon' (from Old Irish bél, meaning mouth, +re suffix - se). The following link on Facebook shows a fascinating video on TikTok from a Scottish member of the Gypsy community, called Samantha, who explains the background to both languages, where they were spoken, and their origins. See https://www.facebook.com/groups/ScottishGaelicDuo/permalink/1257966891559245/?app=fbl

I've also found a video in three parts on YouTube, recorded in 2009, providing some beginners' Beurla Reagaird! The vocab discussed is listed in the description below the video. The video also includes a brief bit of chat about Travellers use of Gaelic in the Western Isles, and differences with 'standard' Gaelic (examples given include alternatives in pronunciation for 'latha math' and 'mathair'). See embedded below, and also at https://youtu.be/iI_kDvPCmwk?si=1Ha8vAdfF04lbZVo

This is the first part, with the two further parts as linked to below:

I'm not aware of any local projects in Scotland dealing with local Traveller family history, but there is the Romany and Traveller Family History Society (http://rtfhs.org.uk) which may be able to assist. 

And I would of course be interested to know of any projects or groups in Scotland!

Update: After a Gaelic class in Partick yesterday I went for a few drinks with some of my fellow learners, and in discussing Beurla Reagaird one of them told me about a relative of his who had married a 'ceàrd' in Lewis. It looks like 'ceàrd' and 'ceàrdan' (also 'ceàrdannan) colloquially means 'traveller' and 'travellers' in Gaelic, also translated by the Essential Gaelic Dictionary as 'tinker', but apparently they were separate to gypsy travellers, and were itinerant metal workers until the earlier 20th century. The Gaelic word 'ceàrdach' also means a craftshop, workshop, forge, smithy or smiddy. I've found a bit more about it at https://strathnaver.wixsite.com/back-to-the-future/ceardannan

Another friend from Lewis has since indicated to me that many of the community are now settled, and historically had made their way as hawkers in the community selling items such as pales.

Scotland has many communities, all of them equally worthy of remembrance in our family histories.

Chris

Order Tracing Your Belfast Ancestors in the UK at https://bit.ly/BelfastAncestors. Also available - Tracing Your Irish Ancestors Through Land Records, Sharing Your Family History Online, Tracing Your Scottish Family History on the Internet, Tracing Your Irish Family History on the Internet (2nd ed), and Tracing Your Scottish Ancestry Through Church and State Records - to purchase, please visit https://bit.ly/ChrisPatonPSbooks. For purchase in tthe USA visit https://www.penandswordbooks.com. Further news published daily on The Scottish GENES Facebook page, on Threads at @scottishgenesblog and via Mastodon at https://mastodon.scot/@ScottishGENES.

Sunday, 3 September 2023

New series of Speak Gaelic starts September 18th

If you have been following the BBC Alba series Speak Gaelic, to help you to learn the Gàidhlig language (Scottish Gaelic), you'll be pleased to learn that the new series will start on September 18th on BBC Alba (also via the iPlayer and the SpeakGaelic YouTube channel).

If you have already completed the Duolingo based Scottish Gaelic course (www.duolingo.com), then you may wish to go back to revisit it, as a bumper addition of new lessons has also just been added. Having completed the course well over a year and a half ago, I have dived back in and found it to be a good way of revising a lot of new content that I have learned since then from other sources, (not least the SQA Higher in Gaelic for Learners obtained via eSgoil, and an online course taught through Sabhal Mòr Ostaig over the summer).  

Finally on the Gaelic front, I have added a few more words to my Genealogy Terms for Gaelic Learners page at http://scottishgenes.blogspot.com/p/gaelic-genealogy.html, and found via the menu above.

Cum a' dol!

Chris

Order Tracing Your Belfast Ancestors in the UK at https://bit.ly/BelfastAncestors. Also available - Tracing Your Irish Ancestors Through Land Records, Sharing Your Family History Online, Tracing Your Scottish Family History on the Internet, Tracing Your Irish Family History on the Internet (2nd ed), and Tracing Your Scottish Ancestry Through Church and State Records - to purchase, please visit https://bit.ly/ChrisPatonPSbooks. For purchase in tthe USA visit https://www.penandswordbooks.com. Further news published daily on The Scottish GENES Facebook page, on Threads at @scottishgenesblog and via Mastodon at https://mastodon.scot/@ScottishGENES.

Saturday, 7 January 2023

SpeakGaelic series 3 starts Monday 9th January 2023

If you want to learn the language of your Gàidhlig (Scottish Gaelic) speaking forebears in Scotland, the BBC Alba series Speak Gaelic is returning for a third series on Monday 9th January 2023, at 7.30pm UK time. 

The series presented, by Joy Dunlop (herself a Gaelic learner) will be broadcast weekly on BBC Alba, but will also be available in its entirety on the BBC iPlayer from Monday. The previous two series are also freely available on the iPlayer and on YouTube at https://www.youtube.com/@SpeakGaelic. You can also follow the key points of each lesson through the accompanying course, freely available online at https://speakgaelic.scot.

Gura math a thèid leat! (Good luck!)

Chris

My new book Tracing Your Irish Ancestors Through Land Records is now available to buy at https://bit.ly/IrishLandRecords. Also available - Sharing Your Family History Online, Tracing Your Scottish Family History on the Internet, Tracing Your Irish Family History on the Internet (2nd ed), and Tracing Your Scottish Ancestry Through Church and State Records - to purchase, please visit https://bit.ly/ChrisPatonPSbooks. Further news published daily on The Scottish GENES Facebook page, and on Twitter @genesblog.

Tuesday, 1 November 2022

Moving beyond Gàidhlig (Gaelic) on Duolingo

There is a big personal milestone for me today, in that I have just completed 1000 days in a row using Duolingo (www.duolingo.com) to learn Gàidhlig - and I am now moving on from it!

I started doing the course shortly before the pandemic started, but the additional time freed up by this allowed me to get properly stuck in beyond the basic three lessons a day that I had set myself. I was not a newbie learner - when I lived in Bristol I was an avid learner as part of a local study group, having accidentally stumbled across the language whilst studying Irish - it really was a case of "why are the Irish words on this Runrig CD so badly spelt?!" And my mind duly blown shortly after when I found out why! Not long after, when I worked in television, I occasionally worked in Gaelic production, not least for three months in the BBC's Gaelic department when I first arrived back in Scotland in 1997, as a researcher on the current affairs series Eòrpa (in which practically everyone bar this poor Ulsterman was a McLeod from Harris!). And for three years, my boss at Scottish Television Enterprises was Rhoda MacDonald, the former presenter of Speaking Your Language, and there was plenty of Gaelic around in the office (Machair was being produced there, amongst other programmes!).

My original learning resource was Boyd Robertson's Teach Yourself Gaelic, a course I still occasionally consult to clarify points of grammar. One of my earliest endeavours to force me to use the language whilst down in England was to write a diary in the language, which I kept for about three years - within this I recorded my father's involvement as a victim of the Paddington train crash, my wedding day, my grandmother's and father-in-law's deaths and funerals, and my eldest son's birth, all of which I will have to go back and translate for my kids at some stage.

Having left TV in 2006, I no longer had the daily interaction with some of my BBC colleagues who were Gaels, and over the subsequent years I let what I had learned begin to slip from me. When Duolingo launched the Gaelic course, I therefore set myself a task of trying to gain a degree of fluency within five years, reclaiming and building on what I previously had learned.

So how did Duolingo help? The first thing to note is that if you wish to do the course - which I would thoroughly recommend - you are much better to do so on the website version of the course, rather than exclusively using the app, although both have their part to play. The website version contains some detailed grammar notes, which you don't access so easily when on the move using your phone or a Kindle. The app, however, allows you to squeeze in a quick lesson here and there whilst commuting, in chunks of a few minutes at a time.

I should explain that I am an Ulsterman, I don't get excited by the Mòd (it reminds me too much of the Carrickfergus Music and Speech and Drama Festival I had to endure as a kid!), and I have no connections whatsoever to the heartland of Gaelic today, the Western Isles (though absolutely love visiting them!). But I do have Gaelic ancestry, many of my ancestral lines are from Perthshire, Invernesshire and Ross and Cromarty, and I have uncovered evidence of its use by them. The course is a good fit on that front, as it does not confine itself solely to the Hebrides - entire sections are devoted to the Canadian use of Scottish Gaelic, for example, and you'll get a fair run around the countries of Europe. You'll meet some interesting characters - big bad Iain, there's Mairi with her fetish for stealing underpants, and Effie, who gets lost using road signs - as well as a lot of humour. In fact, the humour really helps you to stick with it, there were occasionally some laugh out loud moments. And you will learn about Peat and Diesel if you have never heard of them as a group before! 

I already knew a lot of the grammatical structures used in Gaelic from previous study, although there was still much to learn, but the key advantage for me from Duolingo was really to build up vocabularly, which comes at you thick and fast, but in easily digestable chunks. Another key advantage is to hear the pronunciation in every lesson, something that you cannot take from a book alone. I won't even tell you how I used to pronounce words such as 'dhìochuimhnich' ('forgot'), it would just be too embarrassing! I completed the course several months ago, and have since been revising it on daily basis, to allow words that are new to begin to sink in further - not least because it is estimated by those-who-know that it takes about six or seven times to hear a new word in context to begin to sink in. 

The course goes far beyond the Hebrides, but respects its rightful place as the leading heartland of the language today. With the course embedded as a foundation, you can move on to experience some of the other dialects that used to exist around the country - the Twitter accounts of folk learning Perth Gaelic, the YouTube account of fireside tales told in Argyll Gaelic from Auchindrain (https://youtu.be/Qq6Vz_70sYo), the hybrid of Irish and Scottish Gaelic that was Rathlin Gaelic, from the next island down from Islay in County Antrim (one of my fave publications is a book called Athchló Uladh, with stories written bilingually between a mainstream Irish and the Rathlin dialect). And there are the new modern emerging dialects in Glasgow, as depicted in excellent BBC Alba shows such as 'Na Milleni-Gaels'.

Inevitably though, there is only so much that you can get from revising from the same limited pool of material in one course - and I am now at the point where I really need to push beyond. A couple of months ago I started through eSgoil (www.e-sgoil.com) to study Gaelic at SQA Higher level (I've gone back to school for a year, yay!), which is a comfortable fit for a post-Duolingo student. I am also using other sources, such as LearnGaelic (https://learngaelic.scot), and even the BBC Alba news (www.bbc.co.uk/naidheachdan) to push myself further. BBC Alba is another important resource, by far Scotland's best television channel, whether its content is in Gaelic or not. Its SpeakGaelic series (https://speakgaelic.scot), led by Joy Dunlop, is well worth watching if you are a complete beginner, it does a great job of introducing you to Gaelic out and about in the modern world, as well as to the basics of everyday situations.

I have noted some surface resistance to Duolingo amongst some native speakers that I have had dealings with. "You'll never learn how to have a conversation with Duolingo" is something I hear a lot, almost as a form of linguistic nimbyism. And they are of course absolutely right in terms of trying to have a flowing, running conversation - you won't. But you will begin to pull together some of the key building blocks and vocab of the language, and Rome was not built in a day - even some of the course's detractors admit that, noting that any effort to get there is more than there was available in past, and at a time where the language is in danger of becoming extinct. 

Since it was launched, Duolingo has had well over a million subscribers on its Gaelic course. The 2011 census (https://www.scotlandscensus.gov.uk/media/cqoji4qx/report_part_1.pdf) noted only 87,000 people in the country with some ability with the language, of whom only 57,000 were recorded as being conversationally fluent. If just a small percentage of that Duolingo base pushes through further beyond the course, it will make an impact in attempting to reverse the decline, as will the many other excellent initiatives currently on the go in the Gaelic education world.

Beyond the many exciting initiatives currently on the go to promote the use of Gaelic, is there anything missing for the learner community? Yes - big time. There used to be a Gaelic learners' organisation in existence called Comann an Luchd Ionnsachaidh, aka CLÌ ('clee'), which used to receive funding from Bòrd na Gàidhlig (www.gaidhlig.scot) until 2016, at which point it folded - just before the current push and renaissance in Gaelic learning and interest. Around the country, new efforts are underway to push the language revival further, not least the efforts to create an Irish style 'cultúrlann' in Inverness, via Culturlann Inbhir Nis (https://www.crowdfunder.co.uk/p/cultarlann). A revival of CLÌ would not go amiss.

But for now, it's fair play to the owl, tìoraidh an-dràsta agus mòran taing - let's see what else the Gaelic world has to offer!

Chris

My new book Tracing Your Irish Ancestors Through Land Records is now available to buy at https://bit.ly/IrishLandRecords. Also available - Sharing Your Family History Online, Tracing Your Scottish Family History on the Internet, Tracing Your Irish Family History on the Internet (2nd ed), and Tracing Your Scottish Ancestry Through Church and State Records - to purchase, please visit https://bit.ly/ChrisPatonPSbooks. Further news published daily on The Scottish GENES Facebook page, and on Twitter @genesblog.

Wednesday, 11 May 2022

Inverness seeks to create Gaelic language cultural centre

The Gaelic language (Gàidhlig) in Scotland is undergoing something of a mini-renaissance of interest just now, thanks to the groundbreaking Scottish Gaelic course on Duolingo (www.duolingo.com), and the BBC's new Speak Gaelic series and course (https://speakgaelic.scot). Spoken historically all over Scotland, and to this day in much of the Western Isles and the Highlands, one of the biggest challenges that learners face is the opportunity to practice talking in the newly acquired language.

A new initiative in Inverness is fundraising to build Scotland's first 'culturlann', a thriving community hub with Gaelic at its heart. From the crowdfunder site:

Help us create a modern and vibrant Gaelic Cultural Centre where fluent speakers, learners and visitors of all ages can meet and enjoy the  language and culture.

Our aim is to create a space, with the Gaelic language at its heart, which will showcase and celebrate our culture .

    A welcoming Café with Gaelic speaking staff.
    A retail area selling Gaelic books, cards, CDs, t-shirts and many other Gaelic related gifts.
    An exhibition space promoting understanding of the history of the language
    Meeting rooms for Gaelic learning activities.
    A venue for Ceilidhs, concerts, family events, story-telling and other public events.

There is a higher percentage of Gaelic speakers in Inverness than any other city in Scotland and therefore, in the world ! We have a very successful Gaelic medium school full of children bursting with talent!

And yet. . . there is nowhere in the city where Gaelic speakers and learners can hear and use the language in a natural day-to-day environment and nowhere for visitors to find out more or experience an authentic Gaelic welcome.

With YOUR help, Cultarlann Inbhir Nis aims to change that!

Please donate if you would like to help make this happen!

A short video about the project is available at https://youtu.be/E5YEUxIyprA, and presented below for convenience:


The initiative is based on successful schemes that have been up and running for a while over the water in Northern Ireland, with regards to the local flavour of Gaelic there, Gaeilge, such as Cultúrlann McAdam Ó Fiaich in Belfast, and Cultúrlann Aonach Mhatha in Armagh. As a student in the 1990s I actually filmed a project at the Belfast based centre, which even had a secondary school based on site, and was blown away by what it had been able to achieve. To see something similar for Inverness would be an absolute dream come true, and yet another reason to visit!

If your ancestry includes a Gaelic component, or if you're a Gael today, old or new, please consider giving your support to this amazing project to help revitalise one of Scotland's longest establish languages. You can read more about the project, and make a donation, at https://www.crowdfunder.co.uk/p/cultarlann.  

Gura math theid leibh to the team!

Chris

My new book Tracing Your Irish Ancestors Through Land Records is now available to buy at https://bit.ly/IrishLandRecords. Also available - Sharing Your Family History Online, Tracing Your Scottish Family History on the Internet, Tracing Your Irish Family History on the Internet (2nd ed), and Tracing Your Scottish Ancestry Through Church and State Records - to purchase, please visit https://bit.ly/ChrisPatonPSbooks. Further news published daily on The Scottish GENES Facebook page, and on Twitter @genesblog.

Thursday, 12 August 2021

Change your Firefox language settings to Scots or Scottish Gaelic

You may have your default language on your Firefox browser set to English (United Kingdom), but there are other languages spoken in this fine nation! You may not be aware of the fact, but you can switch the default language of your Firefox browser to Scots or Scottish Gaelic (Gàidhlig), or indeed to Irish Gaelic (Gaeilge), Welsh, and many other languages.

To do so, simply click on the Open Application menu (button with three horizontal lines in the top right corner) and scroll down to Settings. Now scroll down the Settings page to the Language section. Here you can "Choose the languages used to display menus, messages, and notifications from Firefox" and "Choose your preferred language for displaying pages".

 

Bear in mind that it may only be worth doing this if you have some knowledge of the languages! Scots is not so difficult to navigate the menus with, being so closely related to English, but you may struggle if you switch to Gaelic and then wish to switch back.

However, if you are fluent, or like me, are learning, and have some ability, it's definitely a different way of looking at the online world. Have fun!

Chris

Just out, Sharing Your Family History Online is on sale at https://bit.ly/SharingFamHist. Tracing Your Scottish Family History on the Internet, at http://bit.ly/ChrisPaton-Scottish2 is also out, as are Tracing Your Irish Family History on the Internet (2nd ed) at http://bit.ly/ChrisPaton-Irish1 and Tracing Your Scottish Ancestry Through Church and State Records at http://bit.ly/ChrisPaton-Scotland1. Further news published daily on The Scottish GENES Facebook page, and on Twitter @genesblog.

Wednesday, 3 June 2020

MyHeritage introduces Cross-Language Record Matches

From MyHeritage (www.myheritage.com):

Introducing Cross-Language Record Matches

As many genealogists already know, MyHeritage is the website of choice for international genealogy, particularly in Europe. It is also extremely useful for U.S. genealogists whose ancestors arrived in the U.S. from other countries. This strength comes from the fact that MyHeritage is translated into 42 languages and is the most popular genealogy website in most non-English speaking countries, as well as having millions of international users who built family trees found only on MyHeritage, exclusive global record collections, and unique technology for overcoming language barriers.

We are working constantly to improve the technologies on MyHeritage even further and today, we’re delighted to announce a significant innovation: our Global Name Translation Technology™ has been extended to apply to Record Matches as well!

Individuals researching their heritage often face a language barrier when researching their ancestors who lived in another country. MyHeritage pioneered Global Name Translation Technology™ to help users overcome this barrier, by automatically translating names between languages. This unique capability, originally conceived by MyHeritage’s Founder and CEO, allows users to locate records that mention their ancestors in different and often unexpected languages (as well as in synonyms in each language). Initially, this was available in our search engine, SuperSearch™, and has now been extended to automatic Record Matches as well.

For example, if you search for an ancestor you know as Alexander, the algorithm may uncover a Spanish record where his name is listed as Alejandro (a Spanish version of Alexander), or a Russian record with the name written Александр in Cyrillic characters (the Russian way to write Alexander), or its common Russian nickname Саша (Sasha).

With this new addition, translated Record Matches are now calculated on an ongoing basis, and you’ll receive matches with historical records and family tree profiles in other languages. When you view them, the names will be conveniently spelled out using your own alphabet. You may already have noticed some records from other languages appearing in your matches.

This feature will help you easily locate records that would otherwise have been very difficult for you to find.

This unique technology is only available on MyHeritage and works hand in hand with our huge database of international records.

For further information visit https://blog.myheritage.com/2020/06/introducing-cross-language-record-matches/.


(With thanks to Daniel Horowitz)

Chris

My next 5 week Scottish Research Online course starts June 8th - see www.pharostutors.com/details.php?coursenumber=102. My next book, Tracing Your Scottish Family History on the Internet, at http://bit.ly/ChrisPaton-Scottish2 is out shortly, also available are Tracing Your Irish Family History on the Internet (2nd ed) at http://bit.ly/ChrisPaton-Irish1 and Tracing Your Scottish Ancestry Through Church and State Records at http://bit.ly/ChrisPaton-Scotland1. Further news published daily on The Scottish GENES Facebook page, and on Twitter @genesblog.