I posted a short video last week that I found on YouTube about the efforts of the youth in Cape Breton Island, Nova Scotia, to preserve the Gaelic language of their forebears. You can find that film - Dòchas - at https://scottishgenes.blogspot.com/2023/07/dochas-gaelic-in-nova-scotia.html.
I've had a few responses from folk saying how much they appreciated that, so as a follow up, here's another video that I watched earlier on a similar theme, entitled Bun is Bàrr - Root and Branch Intergenerational Learning in Gaelic Nova Scotia. The title is a bit wordy, but the film is great, interviewing some people with Gaelic who have taken on 'apprentices' to pass on their language. It can be found at https://youtu.be/6tu8KfJV4KE, or presented here below:
An interesting point is the pronunciation of the English word 'Gaelic'. In Scotland, it is usually pronounced as 'Gallic', from the Scottish Gaelic word 'Gàidhlig' to describe the language. In Ireland, it is pronounced 'Gaylic', from the Irish word 'Gaeilge' to describe its flavour of the language, although most people over the water would prefer that it is referred to as 'Irish' rather than 'Gaelic' or 'Irish Gaelic'. You'll note in the film, however, that it is pronounced as 'Gaylic' rather than 'Gallic', even though they are discussing Gàidhlig. It is not wrong to do so - it's just how the Canadians pronounce it, and vive la difference!
Enjoy!
Chris
Order Tracing Your Belfast Ancestors in the UK at https://bit.ly/BelfastAncestors. Also available - Tracing Your Irish Ancestors Through Land Records, Sharing Your Family History Online, Tracing Your Scottish Family History on the Internet, Tracing Your Irish Family History on the Internet (2nd ed), and Tracing Your Scottish Ancestry Through Church and State Records - to purchase, please visit https://bit.ly/ChrisPatonPSbooks. For the USA visit https://www.penandswordbooks.com. Further news published daily on The Scottish GENES Facebook page, and on Twitter @genesblog.
No comments:
Post a Comment